ترجمه گفتار در گوگل میت حالا روی موبایل هم فعال شد

گوگل میت قابلیت ترجمه گفتار را به اندروید و iOS آورد. این ویژگی با پشتیبانی از ترجمه دوطرفه چند زبان، جلسات چندزبانه را ساده‌تر و دسترس‌پذیرتر می‌کند.

2 نظرات
ترجمه گفتار در گوگل میت حالا روی موبایل هم فعال شد

3 دقیقه

گوگل میت حالا برای افرادی که در مرزهای مختلف کار می‌کنند، بسیار کاربردی‌تر شده است. این شرکت در حال عرضه ترجمه گفتار در اندروید و iOS است و یکی از کاربردی‌ترین قابلیت‌های مبتنی بر هوش مصنوعی خود را از مرورگر به موبایل می‌آورد.

زمان‌بندی این اقدام منطقی به نظر می‌رسد. تماس‌های ویدیویی به نزدیک‌ترین شکل ارتباط رو در رو تبدیل شده‌اند و در مقایسه با صدا، بهتر می‌توانند احساس، زمینه و نیت را منتقل کنند. اما وقتی زبان مانع می‌شود، حتی بهترین جلسه هم ممکن است متوقف شود. دقیقاً همین‌جاست که قابلیت ترجمه گفتار گوگل میت وارد عمل می‌شود.

این قابلیت دقیقاً چه کاری انجام می‌دهد

پس از فعال‌سازی در تنظیمات گوگل میت، در بخش Tools، کاربران می‌توانند گزینه Speech translation را روشن کنند و زبانی را که می‌خواهند ترجمه شود انتخاب کنند. این قابلیت فعلاً برای پشتیبانی از همه جفت‌زبان‌های ممکن طراحی نشده است. گوگل می‌گوید در هر جلسه فقط یک جفت زبان می‌تواند فعال باشد.

در حال حاضر، میت از ترجمه دوطرفه بین انگلیسی و اسپانیایی، فرانسوی، آلمانی، پرتغالی و ایتالیایی پشتیبانی می‌کند. یعنی فردی که انگلیسی صحبت می‌کند می‌تواند برای کسی که اسپانیایی صحبت می‌کند قابل فهم باشد و گفت‌وگو در جهت مخالف هم ادامه پیدا کند. ساده، روان و کاربردی.

یک نکته مهم هم وجود دارد: کاربران صدای ترجمه‌شده دیگر شرکت‌کنندگان را می‌شنوند، اما گفته‌های خودشان به صورت ترجمه‌شده به خودشان بازگردانده نمی‌شود. در عمل، این موضوع تجربه کاربری را خلوت‌تر و طبیعی‌تر نگه می‌دارد.

گوگل پیش‌تر این قابلیت را روی نسخه وب گوگل میت آزمایش کرده بود و این عرضه جدید فقط آن را به موبایل گسترش می‌دهد. برای هر کسی که هنگام سفر، رفت‌وآمد یا کار دور از میز بین جلسات جابه‌جا می‌شود، این یک ارتقای مهم محسوب می‌شود.

این قابلیت از امروز و به‌صورت پیش‌فرض برای دامنه‌های Rapid Release در حال عرضه است. دامنه‌های Scheduled Release از 23 آوریل آن را دریافت خواهند کرد. گوگل می‌گوید روند انتشار در هر دو حالت 15 روز طول می‌کشد، بنابراین ممکن است بعضی کاربران کمی منتظر بمانند تا گزینه مربوطه برایشان نمایش داده شود.

خبرهای بیشتری هم در راه است. گوگل می‌گوید در حال کار روی ترجمه‌های بهتر، درک دقیق‌تر ظرافت‌های معنایی و یک رابط کاربری روان‌تر است. این موضوع اهمیت دارد، چون ترجمه گفتار فقط وقتی ارزشمند است که بتواند لحن را هم تشخیص دهد، نه فقط واژه‌ها را.

اما فعلاً پیام روشن است: گوگل میت جلسات چندزبانه را از روی گوشی، کمی کمتر ترسناک و بسیار در دسترس‌تر کرده است.

ارسال نظر

نظرات

آرمین

واقعاً فقط یه جفت زبان؟ یعنی هنوز محدودیت داره، latency و دقتش چطوره؟ اگه تو جلسات مهم اشتباه ترجمه کنه دردسر ساز میشه...

دیتاپالس

وااای این خیلی بدردبخوره! ترجمه زنده روی موبایل کارای تیمای بین‌المللی رو عوض میکنه، ولی امیدوارم لحن رو هم خوب تشخیص بده...

مطالب مرتبط